PE Check123 Chapter 23 - Thomas Pynchon Wiki | Bleeding Edge

Chapter 23

Revision as of 21:59, 17 September 2013 by WikiAdmin (Talk | contribs) (Page 247)

Please keep these annotations SPOILER-FREE by not revealing information from later pages in the novel.

How to Format Entries

Quoted Text
Explanation or analysis of Quoted Text

Individual opinions or discussion. Sign by writing "~~~", if you like.

To add a page: Type ==Page xx==

Please add entries for each page in the order they appear on the page.

Page 247

Kyrgyz movie
Recall The Kirghiz Light in Pynchon's Gravity's Rainbow (1973). Interestly, he changes the spelling here, reflecting how it's now commonly spelled.

Tongue Polonaise
A Jewish dish. From this New York Times article (possibly the source?):

Jack Lebewohl served hot tongue with raisins, which he calls sauce polonaise, at the sorely missed Second Avenue Deli in New York, scheduled to reopen at a new location in a month or so. Like most deli owners, however, he more often served it cold and sliced in sandwiches. Mavens would request the lean tip of the tongue or the fatter, more flavorful center cut near the back. “When people order a deli platter,” he said, “I put tongue on it depending how old the people are.”

Page 248

blue lines on a stick
This refers to a pregnancy-test device — a "stick" — that a woman uses to see if she is pregnant. The device displays one blue line to indicate the test has worked. A second blue line, forming a + indicates pregnancy. [1] So, yup, a Pregnant Pause...

Page 249

A traditional Ashkenazi Jewish dish prepared from calves' feet, similar to an aspic. In Eastern Europe, Jews served p'tcha with chopped eggs on Sabbath. In the early 20th century, Jewish immigrants in the United States continued to prepare the dish, and it was often served as an appetizer at Jewish weddings.

Personal tools