<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://bleedingedge.pynchonwiki.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=TuanJimmy</id>
	<title>Thomas Pynchon Wiki - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://bleedingedge.pynchonwiki.com/wiki/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=TuanJimmy"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bleedingedge.pynchonwiki.com/wiki/index.php?title=Special:Contributions/TuanJimmy"/>
	<updated>2026-06-04T04:38:57Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>https://bleedingedge.pynchonwiki.com/wiki/index.php?title=Chapter_41&amp;diff=2529</id>
		<title>Chapter 41</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://bleedingedge.pynchonwiki.com/wiki/index.php?title=Chapter_41&amp;diff=2529"/>
		<updated>2016-09-01T15:13:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;TuanJimmy: /* Page 474 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{BE PxP Header}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 463==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Spuyten Duyvil&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Spuyten Duyvil is a neighborhood of the Bronx, New York City, bounded on the north by Riverdale, on the east by Kingsbridge, on the south by the Harlem River, and on the west by the Hudson River, although some consider it to be the southernmost part of Riverdale. The area is named after Spuyten Duyvil Creek, where &amp;quot;Spuyten Duyvil&amp;quot; literally means &amp;quot;Spouting Devil&amp;quot; or Spuitende Duivel in Dutch; a reference to the strong and wild tidal currents found at that location. It may also be translated as &amp;quot;Spewing Devil&amp;quot; or &amp;quot;Spinning Devil&amp;quot;, or more loosely as &amp;quot;Devil&#039;s Whirlpool&amp;quot; or &amp;quot;Devil&#039;s Spate.&amp;quot; Spui and spuit are still today commonly used Dutch words involving outlets for water. Historian Reginald Pelham Bolton, however, argues that the phrase means &amp;quot;sprouting meadow&amp;quot;, referring to a fresh-water spring. From [http://en.wikipedia.org/wiki/Spuyten_Duyvil,_Bronx WIKI].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 464==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;they can hear Elvis-movie music&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chazz is watching &#039;&#039;Girl Happy&#039;&#039; (1965), starring Elvis and Shelley Fabares.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Shelley-Faberes-Evil.jpg|thumb|left|175px|Shelley Faberes]]&#039;&#039;&#039;Shelley Fabares . . . holding a sign announcing I&#039;M EVIL.&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
It&#039;s a scene from the Elvis Presley movie &#039;&#039;Girl Happy&#039;&#039; (1965).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;p style=&amp;quot;clear:both&amp;quot;&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
See Faberes in action as Elvis sings &amp;quot;The Meanest Girl in Town.&amp;quot;&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|SLg_1Wzvfns}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;p&amp;gt;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;/p&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sillage from the Elvis Hitler song &#039;&#039;Green Haze&#039;&#039; mentioned on page 177?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Love will find a way&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://www.youtube.com/watch?v=H9sbA2gnWHI Pablo Cruise]?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 467==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Peaches &amp;amp; Herb oldie &amp;quot;Reunited and It Feels So Good&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
See Peaches &amp;amp; Herb performing the jam here (you&#039;ll have to imagine Otis &amp;amp; Ziggy&#039;s hip-hop version):{{#ev:youtube|glC9_8Ijt9k}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 468==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Inside the &#039;&#039;zona&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
The word Gulag was not often used in Russian — either officially or colloquially; the predominant terms were &#039;&#039;the camps&#039;&#039; and &#039;&#039;the zone&#039;&#039;, usually singular — for the labor camp system and for the individual camps.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 469==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mishpochathon&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
mishpocha - (Yiddish) the entire family network of relatives by blood or marriage (and sometimes close friends); &amp;quot;she invited the whole mishpocha&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 470==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;what happened to &#039;corrupt artifact of...&#039; whatever it was?&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page 115. &amp;quot;“I don’t do lunch. Corrupt artifact of late capitalism. Breakfast maybe?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 471==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;the fall of the afternoon&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
This way of expressing &amp;quot;late afternoon&amp;quot; could be from the Spanish poem &amp;quot;Soy yo quien anda?&amp;quot; by [http://en.wikipedia.org/wiki/Juan_Ram%C3%B3n_Jim%C3%A9nez Juan Ramón Jiménez]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Is it I who walks, this night&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
by my room, or the servant&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
who walked around my garden&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
at the fall of the afternoon? (Spanish: &#039;&#039;al caer la tarde&#039;&#039;)&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A quotation from Jiménez, &amp;quot;If they give you ruled paper, write the other way,&amp;quot; is the epigraph to Ray Bradbury&#039;s novel &#039;&#039;Fahrenheit 451&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 472==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Mara Salvatrucha&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Mara Salvatrucha (commonly abbreviated as MS, Mara, and MS-13) is a transnational criminal gang that originated in Los Angeles and has spread to other parts of the United States, Canada, Mexico, and Central America. The majority of the gang is ethnically composed of Central Americans and active in urban and suburban areas. In the U.S., the MS-13 has an especially heavy presence in Los Angeles County and the San Francisco Bay Area in Northern California; the Washington, D.C. metropolitan areas of Fairfax County, Virginia, Montgomery County, Maryland, and Prince George&#039;s County, Maryland; Long Island, New York; the Boston, Massachusetts area; Charlotte, North Carolina; and Houston, Texas. There is also a presence of MS-13 in Toronto, Ontario, Canada. Members of MS distinguish themselves by tattoos covering the body and also often the face, as well as the use of their own sign language. They are notorious for their use of violence and a subcultural moral code that predominantly consists of merciless revenge and cruel retributions. This cruelty of the distinguished members of the &amp;quot;Maras&amp;quot; or &amp;quot;Mareros&amp;quot; earned them a path to be recruited by the Sinaloa Cartel battling against Los Zetas in an ongoing drug war south of the United States border. Their wide-ranging activities have drawn the attention of the FBI and Immigration and Customs Enforcement, who have initiated wide-scale raids against known and suspected gang members – netting hundreds of arrests across the country. From [http://en.wikipedia.org/wiki/Mara_Salvatrucha WIKI].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 474==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;D and D&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Done and Done!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Actually, I think this is supposed to mean &amp;quot;deaf and dumb.&amp;quot; As in, &amp;quot;If anyone asks me, I don&#039;t know nuttin&#039;!&amp;quot; Seems to fit more with the context, as well as Pynchon&#039;s soft spot for hardboiled/noir detective lingo and tropes.[[User:TuanJimmy|TuanJimmy]] ([[User talk:TuanJimmy|talk]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 475==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;paraphrasing Cheech &amp;amp; Chong . . . &amp;quot;I woulda shot him, man.&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;set and setting, as Dr. Tim always liked to say...&amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
From [http://en.wikipedia.org/wiki/Set_and_setting WIKI:]  Set and setting describes the context for psychoactive and particularly psychedelic drug experiences: one&#039;s mindset and the setting in which the user has the experience. This is especially relevant for psychedelic or hallucinogenic experiences. The term was coined by Timothy Leary, and became widely accepted by researchers in psychedelic psychotherapy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Page 476==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The Fatty Arbuckle Story&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here are all the &amp;quot;story of&amp;quot; films from the &amp;quot;BPX cable channel, which airs film biographies exclusively&amp;quot; (page 93) I could find. They often come, by the way, with disparaging remarks about Horst. Pynchon telling us something about Horst, the Biography Channel, film biographies and the actors who star in them and the people who watch them, perhaps even, &#039;&#039;Journey into the Mind of P&#039;&#039; and those who have seen it, etc?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
page 94: Owen Wilson as Jack Nicklaus, Hugh Grant in &#039;&#039;The Phil Mickelson Story&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
page 94: Christopher Walken, starring in &#039;&#039;The Chi Chi Rodriguez Story&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
page 374: Anthony Hopkins in &#039;&#039;The Mikhail Baryshnikov Story&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
page 433: Ben Stiller in &#039;&#039;The Fred MacMurray Story&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
page 435: Alec Baldwin in &#039;&#039;The Ray Milland Story&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
page 466: &#039;&#039;The Anton Chekhov Story,&#039;&#039; starring Edward Norton, with Peter Sarsgaard as Stanislavski &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Page 476: Leonardo DiCaprio in “The Fatty Arbuckle Story”&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the book, all the film titles were italicized except the last one, which had quotation marks. Just a slip of the pen? [Likely. Numerous instances of sloppy editing/proofreading toward the end of the book.]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Bleeding Edge PbP}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>TuanJimmy</name></author>
	</entry>
</feed>