PE Check123 Chapter 3 - Thomas Pynchon Wiki | Bleeding Edge

Chapter 3

Revision as of 02:41, 20 September 2013 by Greenlantern (Talk | contribs) (Page 26)

Page 20

Pinot E-Grigio
Pinot grigio is a kind of white wine.

Page 21

paraphrasing Jimi Hendrix
"mayonnaise! All in your brain" cf. "Purple haze! all in my brain"

Page 22

'59 Impala
A 1965 Impala appears in Inherent Vice.

three-month LIBOR
a banking term. The average interest rate estimated by banks in London for borrowing from other banks.

Page 23

Ceres
Roman goddess of agriculture, fitting name for the Board of Trade (i.e. commodities) bar.

Page 24

Kashruth
set of Jewish dietary laws.

Meyer Lansky
Known as the "Mob's Accountant," was a major organized crime figure who, along with his associate Charles "Lucky" Luciano, was instrumental in the development of the "National Crime Syndicate" in the United States. For decades he was thought to be one of the most powerful individuals in the country. From WIKI.

"it's a truth universally acknowledged"
First sentence of Pride and Prejudice: "It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife."

Page 25

alexithymic lug
describing Horst; alexithymia is a personality construct characterized by the sub-clinical inability to identify and describe emotions in the self. The core characteristics of alexithymia are marked dysfunction in emotional awareness, social attachment, and interpersonal relating.

Page 26

least enjoyable maybe the one between Hochdeutsch and Ashkenazi
Interesting meditation on the friendship of Heidi and Maxine and the historical transpiration and implications from the outcome of Gravity's Rainbow to the present day of Bleeding Edge.

Could you flesh this out a bit more? Benvolio (talk)

Galician, actually
Galicia is an autonomous community in northwest Spain, with the official status of a nationality. Galician Jews are a subdivision of the Ashkenazim geographically originating from Galicia, and from the south-eastern corner of Poland. As of 1920, Galicia passed to Poland. The Polish government prohibited both Galician Jews and Ukrainians from working in the state enterprises, institutions, railway, post, telegraph etc. These measures were applied in their strictest form. Galician Jews and Ukrainians experienced ethnic oppression by undergoing a forceful Polonization. In September 1939, most of Galicia passed to Soviet Ukraine. The majority of Galician Jews perished during the Holocaust. Most survivors immigrated to Israel, the United States, the United Kingdom or Australia. Wikipedia

Helvetia
Helvetia is the female national personification of Switzerland, officially Confœderatio Helvetica, the Swiss Confederation. The allegory is typically pictured in a flowing gown, with a spear and a shield emblazoned with the Swiss flag, and commonly with braided hair, commonly with a wreath as a symbol of confederation. The name is a derivation of the ethnonym Helvetii, the name of the Gaulish tribe inhabiting the Swiss Plateau prior to the Roman conquest. From WIKI.

Certain lobes of Heidi's spirit may have been compromised
You mean servers?

Page 27

echt Latina... boricua
Echt, German (and Yiddish?) for "genuine, real". Boricua = Puerto Rican.

The Deseret
Boris Kachka, writing for New York Magazine, writes that this building is "obviously the Apthorp". Although the Apthorp building does not have turrents and gargoyles from pictures available, its courtyard (photos here) closely matches Pynchon's description of the Deseret. Kachka writes that Pynchon himself lived in an apartment facing this building for years.

Page 28

When Irish eyes are not smiling . . .
"When Irish Eyes Are Smiling" is a song first published in 1912.


Chapter 1
pp. 1-7
Chapter 2
pp. 8-19
Chapter 3
pp. 20-29
Chapter 4
pp. 30-40
Chapter 5
pp. 41-52
Chapter 6
pp. 53-67
Chapter 7
pp. 68-79
Chapter 8
pp. 80-86
Chapter 9
pp. 87-95
Chapter 10
pp. 96-111
Chapter 11
pp. 112-120
Chapter 12
pp. 121-133
Chapter 13
pp. 134-144
Chapter 14
pp. 145-159
Chapter 15
pp. 160-171
Chapter 16
pp. 172-184
Chapter 17
pp. 185-197
Chapter 18
pp. 198-210
Chapter 19
pp. 211-218
Chapter 20
pp. 219-229
Chapter 21
pp. 230-238
Chapter 22
pp. 239-246
Chapter 23
pp. 247-255
Chapter 24
pp. 256-264
Chapter 25
pp. 265-273
Chapter 26
pp. 274-287
Chapter 27
pp. 288-300
Chapter 28
pp. 301-313
Chapter 29
pp. 314-326
Chapter 30
pp. 327-337
Chapter 31
pp. 338-346
Chapter 32
pp. 347-353
Chapter 33
pp. 354-364
Chapter 34
pp. 365-382
Chapter 35
pp. 383-394
Chapter 36
pp. 395-407
Chapter 37
pp. 408-422
Chapter 38
pp. 423-438
Chapter 39
pp. 439-447
Chapter 40
pp. 448-462
Chapter 41
pp. 463-477
Personal tools