Difference between revisions of "Chapter 23"

(Page 249)
(Page 248)
 
(31 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 2: Line 2:
  
 
==Page 247==
 
==Page 247==
 +
'''anti-kibbutz'''<br>
 +
A kibbutz is a collective community in Israel that was traditionally based on agriculture. For more see [http://en.wikipedia.org/wiki/Kibbutz WIKI].
 +
 
'''Kyrgyz movie'''<br />
 
'''Kyrgyz movie'''<br />
 
Recall [http://gravitys-rainbow.pynchonwiki.com/wiki/index.php?title=The_Kirghiz_Light The Kirghiz Light] in Pynchon's ''Gravity's Rainbow'' (1973). Interestly, he changes the spelling here, reflecting how it's now [http://en.wikipedia.org/wiki/Kyrgyzstan commonly spelled].
 
Recall [http://gravitys-rainbow.pynchonwiki.com/wiki/index.php?title=The_Kirghiz_Light The Kirghiz Light] in Pynchon's ''Gravity's Rainbow'' (1973). Interestly, he changes the spelling here, reflecting how it's now [http://en.wikipedia.org/wiki/Kyrgyzstan commonly spelled].
 +
 +
Perhaps the 1998 film [http://www.imdb.com/title/tt0166503/ The Adopted Son] playing as a revival at the [http://www.filmlinc.com/ Film Society of Lincoln Center.]
  
 
'''Tongue Polonaise'''<br />
 
'''Tongue Polonaise'''<br />
A traditional holiday Jewish dish, served at some delicatessens as layered thick slices of juicy beef tongue with a gravy. But here's a variation, from [http://www.nytimes.com/2007/09/12/dining/12tong.html? this New York Times article]:
+
A traditional Jewish holiday dish. The recipe Pynchon describes may likely have come from  
 +
[http://books.google.com/books?id=PZTEv5vV8IMC&pg=PA154&lpg=PA154&dq=tongue+polonaise+gingersnaps&source=bl&ots=m7Bn8OBm0v&sig=D2GPLhldrSi6CDWYGlLJ_WvmEM4&hl=en&sa=X&ei=20I5Uu2NDMLqrQGEt4GAAw&ved=0CDUQ6AEwAg#v=onepage&q=tongue%20polonaise%20gingersnaps&f=false ''Cooking Jewish''] by Judy Bart Kancigor (Workman Publishing, 2007):
  
:Jack Lebewohl served hot tongue with raisins, which he calls sauce polonaise, at the sorely missed Second Avenue Deli in New York, scheduled to reopen at a new location in a month or so. Like most deli owners, however, he more often served it cold and sliced in sandwiches. Mavens would request the lean tip of the tongue or the fatter, more flavorful center cut near the back. “When people order a deli platter,” he said, “I put tongue on it depending how old the people are.”
+
<blockquote>
 +
If you attended Bar Mitzvahs in the 1950, you probably saw some permutation of this recipe on the buffet table. Tongue has fallen out of favor in the intervening decades, except on sandwiches in kosher delis, and even then it's ordered only by people old enough to remember that era.  [...] Tongue has a soft, creamy texture and rich taste that is difficult to compare to anything else.
 +
 
 +
<blockquote>
 +
1 pickled beef tongue (about 4 pounds)<br />
 +
1 can (20 ounces) pineapple chunks, drained<br />
 +
1 cup canned pitted black cherries, drained and chopped<br />
 +
1/4 cup golden raisins<br />
 +
1 jar (10 ounces) orange marmalade<br />
 +
2 cups orange juice<br />
 +
1/2 cup (packed) light or dark brown sugar<br />
 +
1/4 cup distilled white vinegar<br />
 +
Juice of 1 lemon (about 3 tablespoons)<br />
 +
1/2 teaspoon dry mustard<br />
 +
'''10 gingersnaps, crushed'''<br />
 +
1/4 teaspoon kosher (coarse) salt, or to taste
 +
</blockquote>
 +
</blockquote>
  
 
==Page 248==
 
==Page 248==
 +
'''No hondeling'''<br>
 +
Hondeling is the bargaining, or haggling, style in Israel.
 +
 
'''blue lines on a stick'''<br />
 
'''blue lines on a stick'''<br />
This refers to a pregnancy-test device &#151; a "stick" &#151; that a woman uses to see if she is pregnant. The device displays one blue line to indicate the test has worked. A second blue line, forming a + indicates pregnancy. [http://www.errorprooftest.com/how-to-read-ept] So, yup, a Pregnant Pause...
+
This refers to a pregnancy-test device &#151; a "stick" &#151; that a woman uses to see if she is pregnant. The device displays one blue line to indicate the test has worked. A second blue line, forming a + indicates pregnancy. [http://www.errorprooftest.com/how-to-read-ept]  
 +
This is a pause just more than minimally pregnant.
  
 
==Page 249==
 
==Page 249==
 +
'''"He meets her gaze and then sits staring at her, as if she's some kind of screen..."'''<br />
 +
More Lacan references, only now Maxine's a TV with a difference: instead of ''tubeside'', Avi is ''Maxiside''.
 +
 
'''p'tcha'''<br />
 
'''p'tcha'''<br />
 
A traditional Ashkenazi Jewish dish prepared from calves' feet, similar to an aspic.
 
A traditional Ashkenazi Jewish dish prepared from calves' feet, similar to an aspic.
 
In Eastern Europe, Jews served p'tcha with chopped eggs on Sabbath. In the early 20th century, Jewish immigrants in the United States continued to prepare the dish, and it was often served as an appetizer at Jewish weddings. But vegan?
 
In Eastern Europe, Jews served p'tcha with chopped eggs on Sabbath. In the early 20th century, Jewish immigrants in the United States continued to prepare the dish, and it was often served as an appetizer at Jewish weddings. But vegan?
 +
 +
'''classical piano novelty act'''<br>
 +
a polonaise is a dance, and Chopin wrote a lot of polonaises for solo piano
 +
 +
==Page 250==
 +
'''"...Avi pretends to be absorbed in the television."'''<br />
 +
Told ya.
 +
 +
==Page 251==
 +
'''Proust Schmoust'''<br />
 +
In ''In Search of Lost Time'' (aka ''Remembrance of Things Past''), Marcel Proust uses madeleines to contrast involuntary memory with voluntary memory. The latter designates memories retrieved by "intelligence," that is, memories produced by putting conscious effort into remembering events, people, and places. Proust's narrator laments that such memories are inevitably partial, and do not bear the "essence" of the past. The most famous instance of involuntary memory by Proust is known as the "episode of the madeleine." Here, the Tongue triggers Ernie's involuntary memory.
 +
 +
==Page 252==
 +
'''Purple Drank T-shirt'''<br>
 +
Purple drank is a slang term for a recreational drug popular in the hip hop community in the southern United States, originating in Houston, Texas. Its main ingredient is prescription-strength cough syrup containing codeine and promethazine. Cough syrup is typically mixed with ingredients such as Sprite soft drink or Mountain Dew. The purplish hue of purple drank comes from dyes in the cough syrup. From [http://en.wikipedia.org/wiki/Purple_drank WIKI].
 +
 +
'''enough dress-code violations to get thrown off the L train'''<br>
 +
The L (not "El") runs along 14th Street past the old Stuyvesant H.S. (Eric Outfield from Stuyvesant), through the East Village on its way to Brooklyn. From [http://web.mta.info/nyct/service/lline.htm].
 +
 +
The L train goes to Williamsburg, Brooklyn, and is heavily relied on and populated by "hipsters" (meaning the 2000's version of "hipster's" as opposed to the 1950's version) who reside in Williamsburg and ride the L into the Village. So the remark refers to Windust not dressing in current hipster attire and being recognized as not belonging with hipster's on the the L train.
 +
 +
'''Just some schmatte from H&M'''<br />
 +
"Schmatte" is Yiddish for a rag. H & M Hennes & Mauritz AB (H&M) is a Swedish multinational retail-clothing company, known for its fast-fashion clothing for men, women, teenagers and children. It opened its first U.S. store in New York City, on Fifth Avenue (at 51st Street) in March 2000.  As of August 2010, the company had nearly two hundred individual stores in the United States.
 +
 +
==Page 253==
 +
'''As Deborah Kerr, or Marni Nixon, might say, or actually sing'''<br />
 +
Marni Nixon (b. 1930) is an American soprano and playback singer for featured actresses in movie musicals. She is most famous for dubbing the singing voices of the leading actresses in films, including ''The King and I'', ''West Side Story'' and ''My Fair Lady''. [http://en.wikipedia.org/wiki/Marni_Nixon Wiki] says she earned the nickname the "Ghostess with the Mostest" because her work was often uncredited.
 +
 +
In 1956, she worked closely with actress Deborah Kerr to supply the star's singing voice for the film version of Rodgers & Hammerstein's ''The King and I'', and the next year she again worked with Kerr to dub her voice in ''An Affair to Remembe".betweenAnna (the Deborah Kerr role) and the powerful yet untrustablre King. (Yup Brynner). Not unlike Maxine and Windust, I'd say.
 +
 +
The phrase "On the clear understanding " comes from the "King And I" song "Shall We Dance."
 +
 +
==Page 254==
 +
'''ghetto-ass g's'''<br />
 +
Ghetto-ass gangsta's
 +
 +
'''Paradise Garage'''<br />
 +
Again, see chapters 14 and 15, Maxine recalls going to the [http://en.wikipedia.org/wiki/Paradise_Garage Paradise Garage.]
 +
 +
'''9:30 Club... maybe he caught Tiny Desk Unit and Bad Brains in their local-band period... maybe the smell of the 9:30 Cologne is his last, his only link with the uncorrupted youth he was?'''<br>
 +
The 9:30 Club was a late 70's-early 80's club in Washington D.C. where as mentioned, new wave/punk bands like Tiny Desk Unit and Bad Brains once played. In a negative marketing twist, Pynchon implies here that, though seemingly unrelated, Windust's use of 9:30 Cologne and its appeal is tied with the 9:30 Club of his youth.
 +
 +
'''Maybe's ass, OK?'''<br />
 +
Another way of putting it... “Fuck all the maybe's!” In other words, all those speculations are bullshit.
 +
 +
==Page 255==
 +
'''Princess Heidrophobia'''<br>
 +
Heidi, a pun on hydrophobia (= rabies).
 +
 +
 +
{{Bleeding Edge PbP}}

Latest revision as of 08:36, 4 August 2018

Please keep these annotations SPOILER-FREE by not revealing information from later pages in the novel.

How to Format Entries

Quoted Text
Explanation or analysis of Quoted Text

Individual opinions or discussion. Sign by writing "~~~", if you like.

To add a page: Type ==Page xx==

Please add entries for each page in the order they appear on the page.

Page 247

anti-kibbutz
A kibbutz is a collective community in Israel that was traditionally based on agriculture. For more see WIKI.

Kyrgyz movie
Recall The Kirghiz Light in Pynchon's Gravity's Rainbow (1973). Interestly, he changes the spelling here, reflecting how it's now commonly spelled.

Perhaps the 1998 film The Adopted Son playing as a revival at the Film Society of Lincoln Center.

Tongue Polonaise
A traditional Jewish holiday dish. The recipe Pynchon describes may likely have come from Cooking Jewish by Judy Bart Kancigor (Workman Publishing, 2007):

If you attended Bar Mitzvahs in the 1950, you probably saw some permutation of this recipe on the buffet table. Tongue has fallen out of favor in the intervening decades, except on sandwiches in kosher delis, and even then it's ordered only by people old enough to remember that era. [...] Tongue has a soft, creamy texture and rich taste that is difficult to compare to anything else.

1 pickled beef tongue (about 4 pounds)
1 can (20 ounces) pineapple chunks, drained
1 cup canned pitted black cherries, drained and chopped
1/4 cup golden raisins
1 jar (10 ounces) orange marmalade
2 cups orange juice
1/2 cup (packed) light or dark brown sugar
1/4 cup distilled white vinegar
Juice of 1 lemon (about 3 tablespoons)
1/2 teaspoon dry mustard
10 gingersnaps, crushed
1/4 teaspoon kosher (coarse) salt, or to taste

Page 248

No hondeling
Hondeling is the bargaining, or haggling, style in Israel.

blue lines on a stick
This refers to a pregnancy-test device — a "stick" — that a woman uses to see if she is pregnant. The device displays one blue line to indicate the test has worked. A second blue line, forming a + indicates pregnancy. [1] This is a pause just more than minimally pregnant.

Page 249

"He meets her gaze and then sits staring at her, as if she's some kind of screen..."
More Lacan references, only now Maxine's a TV with a difference: instead of tubeside, Avi is Maxiside.

p'tcha
A traditional Ashkenazi Jewish dish prepared from calves' feet, similar to an aspic. In Eastern Europe, Jews served p'tcha with chopped eggs on Sabbath. In the early 20th century, Jewish immigrants in the United States continued to prepare the dish, and it was often served as an appetizer at Jewish weddings. But vegan?

classical piano novelty act
a polonaise is a dance, and Chopin wrote a lot of polonaises for solo piano

Page 250

"...Avi pretends to be absorbed in the television."
Told ya.

Page 251

Proust Schmoust
In In Search of Lost Time (aka Remembrance of Things Past), Marcel Proust uses madeleines to contrast involuntary memory with voluntary memory. The latter designates memories retrieved by "intelligence," that is, memories produced by putting conscious effort into remembering events, people, and places. Proust's narrator laments that such memories are inevitably partial, and do not bear the "essence" of the past. The most famous instance of involuntary memory by Proust is known as the "episode of the madeleine." Here, the Tongue triggers Ernie's involuntary memory.

Page 252

Purple Drank T-shirt
Purple drank is a slang term for a recreational drug popular in the hip hop community in the southern United States, originating in Houston, Texas. Its main ingredient is prescription-strength cough syrup containing codeine and promethazine. Cough syrup is typically mixed with ingredients such as Sprite soft drink or Mountain Dew. The purplish hue of purple drank comes from dyes in the cough syrup. From WIKI.

enough dress-code violations to get thrown off the L train
The L (not "El") runs along 14th Street past the old Stuyvesant H.S. (Eric Outfield from Stuyvesant), through the East Village on its way to Brooklyn. From [2].

The L train goes to Williamsburg, Brooklyn, and is heavily relied on and populated by "hipsters" (meaning the 2000's version of "hipster's" as opposed to the 1950's version) who reside in Williamsburg and ride the L into the Village. So the remark refers to Windust not dressing in current hipster attire and being recognized as not belonging with hipster's on the the L train.

Just some schmatte from H&M
"Schmatte" is Yiddish for a rag. H & M Hennes & Mauritz AB (H&M) is a Swedish multinational retail-clothing company, known for its fast-fashion clothing for men, women, teenagers and children. It opened its first U.S. store in New York City, on Fifth Avenue (at 51st Street) in March 2000. As of August 2010, the company had nearly two hundred individual stores in the United States.

Page 253

As Deborah Kerr, or Marni Nixon, might say, or actually sing
Marni Nixon (b. 1930) is an American soprano and playback singer for featured actresses in movie musicals. She is most famous for dubbing the singing voices of the leading actresses in films, including The King and I, West Side Story and My Fair Lady. Wiki says she earned the nickname the "Ghostess with the Mostest" because her work was often uncredited.

In 1956, she worked closely with actress Deborah Kerr to supply the star's singing voice for the film version of Rodgers & Hammerstein's The King and I, and the next year she again worked with Kerr to dub her voice in An Affair to Remembe".betweenAnna (the Deborah Kerr role) and the powerful yet untrustablre King. (Yup Brynner). Not unlike Maxine and Windust, I'd say.

The phrase "On the clear understanding " comes from the "King And I" song "Shall We Dance."

Page 254

ghetto-ass g's
Ghetto-ass gangsta's

Paradise Garage
Again, see chapters 14 and 15, Maxine recalls going to the Paradise Garage.

9:30 Club... maybe he caught Tiny Desk Unit and Bad Brains in their local-band period... maybe the smell of the 9:30 Cologne is his last, his only link with the uncorrupted youth he was?
The 9:30 Club was a late 70's-early 80's club in Washington D.C. where as mentioned, new wave/punk bands like Tiny Desk Unit and Bad Brains once played. In a negative marketing twist, Pynchon implies here that, though seemingly unrelated, Windust's use of 9:30 Cologne and its appeal is tied with the 9:30 Club of his youth.

Maybe's ass, OK?
Another way of putting it... “Fuck all the maybe's!” In other words, all those speculations are bullshit.

Page 255

Princess Heidrophobia
Heidi, a pun on hydrophobia (= rabies).



Chapter 1
pp. 1-7
Chapter 2
pp. 8-19
Chapter 3
pp. 20-29
Chapter 4
pp. 30-40
Chapter 5
pp. 41-52
Chapter 6
pp. 53-67
Chapter 7
pp. 68-79
Chapter 8
pp. 80-86
Chapter 9
pp. 87-95
Chapter 10
pp. 96-111
Chapter 11
pp. 112-120
Chapter 12
pp. 121-133
Chapter 13
pp. 134-144
Chapter 14
pp. 145-159
Chapter 15
pp. 160-171
Chapter 16
pp. 172-184
Chapter 17
pp. 185-197
Chapter 18
pp. 198-210
Chapter 19
pp. 211-218
Chapter 20
pp. 219-229
Chapter 21
pp. 230-238
Chapter 22
pp. 239-246
Chapter 23
pp. 247-255
Chapter 24
pp. 256-264
Chapter 25
pp. 265-273
Chapter 26
pp. 274-287
Chapter 27
pp. 288-300
Chapter 28
pp. 301-313
Chapter 29
pp. 314-326
Chapter 30
pp. 327-337
Chapter 31
pp. 338-346
Chapter 32
pp. 347-353
Chapter 33
pp. 354-364
Chapter 34
pp. 365-382
Chapter 35
pp. 383-394
Chapter 36
pp. 395-407
Chapter 37
pp. 408-422
Chapter 38
pp. 423-438
Chapter 39
pp. 439-447
Chapter 40
pp. 448-462
Chapter 41
pp. 463-477
Personal tools